Кръстан Дянков 2019

К

Зорница Христова получи наградата за превод „Кръстан Дянков“. Тя заслужи отличието за превода си на „Кладата на суетата“ от Том Улф („Лист“, 2019). Победителят беше определен от жури в състав доц. д-р Ани Бурова, доц. д-р Бойко Пенчев и доц. д-р Мария Пипева.

Тази година в състезанието участваха Боряна Даракчиева за превода на „Онзи в мен“ от Сам Шепърд („Лист“), Бистра Андреева за „Отивам си е възвратен глагол“ от Тайе Селаси („Жанет 45“), Герасим Славов за „Гладният прилив“ от Амитав Гхош („Жанет 45“) и Стефан Аврамов за „Лунно сияние“ от Майкъл Шейбон („Еднорог“).

Наградата се връчва ежегодно за забележителен превод от английски на български език на съвременен роман, издаден след 1980 г., с висока литературна стойност. Тя е учредена през 2007 г. от фондация „Елизабет Костова“ и почита Кръстан Дянков (1933 – 1999), български преводач на американска литература от XX век.

За автора

Категории