ТемаПреводна литература

Кръстан Дянков 2019

Зорница Христова получи наградата за превод „Кръстан Дянков“. Тя заслужи отличието за превода си на „Кладата на суетата“ от Том Улф („Лист“, 2019). Победителят...

Въпрос за смахнати и комедианти

Тери Игълтън. „Смисълът на живота“. Превод от английски Паулина Мичева. София: Колибри, 2019. Цена 12 лв. Въпросът за смисъла на живота е въпрос на страдащите; „Утешението на философията” е написано...

Троянски поети

„Троянски поети“ е необичайна книга. Тя първо стряска с обема си – над 600 страници. После впечатлява с броя на поетите и езиците, от които Владимир Сабоурин е превеждал – 22 поети, преведени...

Опиянение и страст в Пуерто Рико

Хънтър Томпсън. „Дневникът на едно пиянде“. Превод от английски Пейчо Кънев. Сп. „Съвременник“, бр. 3/ 2018  В книгите на американския писател и журналист Хънтър С. Томпсън винаги витае усещането за...

Ейлиш ни Гуивна.
При Езерото на сенките

Ейлиш ни Гуивна. „Литературен обяд и други разкази”. Превод от английски Димитър Камбуров. София: Издателство ICU, 2019 Бездруго е сериозно изпитание да си днешен ирландски писател – твърде много...

Красиви лъжи: между измамата и мечтата

Людмила Улицка. „Непрекъсната линия”. Превод от руски Ася Григорова. София: Колибри, 2019 Името Людмила Улицка събужда най-бързо представата за романи като „Искрено ваш Шурик“ и „Казусът Кукоцки“ –...

В безвремието с Лорънс Дърел

Лорънс Дърел. „Пещерата на Просперо”. Превод от английски Иглика Василева. София: „Прозорец”, 2018. Никой английски писател не познава Средиземноморието както Лорънс Дърел: той е неговият минезингер...

Непреведените книги?

Редакцията на вестник К се обърна към автори, читатели и приятели с въпроса: Кои непреведени до този момент книги бихте искали да видите на български език – и защо? Ето получените отговори:...

Категории