ТемаИзкуството на превода

Кръстан Дянков 2019

Зорница Христова получи наградата за превод „Кръстан Дянков“. Тя заслужи отличието за превода си на „Кладата на суетата“ от Том Улф („Лист“, 2019). Победителят...

Литературни награди Перото 2019
(номинации)

Национален център за книгата при НДК обяви окончателната селекция заглавия, включени в краткия списък с произведения, номинирани за литературни награди „Перото” за принос към българския литературен...

В Преводаческия съюз

Веселина Райжекова е новият председател на Съюза на преводачите в България. Тя е преводачка от арабски език. В неин превод четем „Бос хляб“ от Мохамед Шукри (вж. бр.1/ 2011), „Живия, синът на Будния“...

Венцеслав Константинов (1940–2019)

С тъга съобщаваме, че ни напусна Венцеслав Константинов, вещ и всеотдаен изследовател, преподавател и преводач на немскоезичните литератури у нас. На него дължим безчет превъзходни преводи на...

За читатели от 9 до 99

Разговор с преводача Манол Пейков по повод книгата на Лорънс Ферлингети „Поезията като бунтовно изкуство“, която ще бъде издадена скоро от издателство „Жанет 45“ – Защо избрахте да...

Любомир Илиев на 70

Думи като талант, перфекционизъм, ерудиция и целеустременост не само разкриват, но и отстояват своя пълен смисъл, когато се свързват с името на Любомир Илиев и с признатата му роля за издигане на...

Щастливото детство не е задължително…

По повод на томовете „Събрани приказки и разкази” от Ханс Кристиан Андерсен, издадени от „Ентусиаст” в превод на Петър Милков Петров, в България гостува проф. Кай Долеруп от Университета в...

Кръстан Дянков 2018

Ангел Игов, дългогодишен литературен наблюдател на вестник „Култура”, получи Специалната награда в конкурса за превод „Кръстан Дянков” за превода си на „Подземната железница“ от Колсън...

Категории