ТемаПреводна литература

Щастливото детство не е задължително…

По повод на томовете „Събрани приказки и разкази” от Ханс Кристиан Андерсен, издадени от „Ентусиаст” в превод на Петър Милков Петров, в България гостува проф. Кай Долеруп от Университета в...

1968 през въпросите на Фалачи

Ориана Фалачи, „1968. Дневник на една преломна година. От Виетнам до Мексико“. Превод от италиански език Иво Йонков. София: Сиела, 2018 „1968“ на Ориана Фалачи е политическа книга, макар и да е...

Саудаде да не се превежда…

Току-що отпечатан, сборникът със съвременна португалска поезия „В тъжните дни не говорим за птици” (издателство ДА, С., 2018) оглави ноемврийската класация за продажби на „Български книжици” – едно...

Ходене по буквите

Робърт Блай. “Тишина сред снежните полета”. Превод Благовест Петров. Оформление Иво Рафаилов. София: “Фрост”, 2018. Цена 8 лв. В поезията на Робърт Блай има ферми и тютюневи складове, обори, хамбари...

Кристоф Хайн:
Много сполучливо забравяме

Големият немски белетрист Кристоф Хайн (1944) e един от основните участници в Софийския международен литературен фестивал. Той е познат на българските читатели с творбите си „Чуждият приятел” (с...

Кръстан Дянков 2018

Ангел Игов, дългогодишен литературен наблюдател на вестник „Култура”, получи Специалната награда в конкурса за превод „Кръстан Дянков” за превода си на „Подземната железница“ от Колсън...

Категории